Tym się wspomagają tłumacze

Tym się wspomagają tłumacze

 

W byciu tłumaczem nie chodzi o to, ile masz kwalifikacji lub słów, które znasz w dwóch, czy większej ilości języków. Wykonywanie tego zawodu to wymagająca praca, a do jego opanowania potrzeba dużo talentu, nauki i ciężkiej pracy. Proces tłumaczenia często może być nieco nudny – niekiedy obejmuje wiele tematów, wymaga obszernych badań i wiedzy kontekstowej. Na szczęście rewolucja cyfrowa uruchomiła tworzenie narzędzi, oprogramowania i zasobów, które pomagają zmniejszyć obciążenie związane z tłumaczeniem i poprawić wydajność, spójność i jakość.

Marzysz o współpracy z godnym zaufania tłumaczem? Pomyśl nad skonsultowaniem swojego projektu z renomowanym biurem tłumaczeń.

Linguee

Unikalne narzędzie do tłumaczenia, łączy słownik z wyszukiwarką – możemy wyszukiwać teksty, wyrazy i wyrażenia dwujęzyczne w różnych językach, aby sprawdzić znaczenia i tłumaczenia kontekstowe.

  • Linguee przeszukuje również Internet w poszukiwaniu przetłumaczonych dokumentów i pokazuje, jak słowo jest tłumaczone w sieci.

  • Jest często używany w połączeniu z Google Images.

SDL Trados Studio

Najbardziej zalecane narzędzie CAT (Gengo Wordsmiths, SDL Trados) do tłumaczenia komputerowego (CAT), jest mądrą inwestycją dla tłumaczy stacjonarnych.

  • Oprogramowanie zawiera TM, terminologię, tłumaczenie maszynowe i lokalizację oprogramowania.

  • Większość dużych agencji wymaga od tłumaczy pracy z jednym z uznanych narzędzi CAT, więc używanie SDL Trados może również zwiększyć bazę klientów i poszerzyć horyzonty.

Free Dictionary

Dostępny w wielu różnych językach. Ta obszerna strona to słownik, tezaurus i encyklopedia w jednym.

  • Można uzyskać bezpłatny dostęp do słowników medycznych, finansowych i prawnych, obszernego zbioru idiomów, akronimów, cytatów i kilku języków poza angielskim, tj. hiszpański, francuski, portugalski i japoński.

  • Encyklopedia zawiera również regularnie aktualizowane sekcje, które zapewniają użytkownikom słowo lub artykuł dnia. Darmowa aplikacja mobilna jest kompatybilna z urządzeniami iOS i Android.

Fluency Now Professional

To najwyższej klasy narzędzie CAT i oprogramowanie pamięci tłumaczeń tworzone dla indywidualnych freelancerów.

  • Zapewnia też wbudowane oprogramowanie do korekty oraz statystyki projektów i dokumentów.

ProZ

Jeśli wolisz interakcję i crowdsourcing, ProZ powinien być twoim głównym źródłem informacji. Strona internetowa największej na świecie sieci tłumaczeniowej ProZ jest portalem dla profesjonalnych tłumaczy, którzy chcą współpracować w zakresie tłumaczeń, słowników, szkoleń, a także uzyskać dostęp do rabatów na narzędzia tłumaczeniowe.

  • Ogromnym walorem strony jest fakt, że tłumacze mogą również zadawać pytania i dołączać do dyskusji na forum.

MemoQ

Oprogramowanie tłumaczeniowe przeznaczone dla niezależnych tłumaczy, które oferuje szereg zaawansowanych funkcji umożliwiających ponowne wykorzystanie poprzednich tłumaczeń.

  • Pomaga również poprawić jakość, sprawdzić spójność i zapewnić poprawną terminologię.

Memsource

Baza danych TM zintegrowana z Gengo w celu poprawy wydajności. To środowisko tłumaczeniowe oparte na chmurze, które zapewnia skuteczne i wydajne narzędzie do zarządzania projektami.

  • Dodatkowo, użytkownicy mogą zoptymalizować swoją wydajność tłumaczenia za pomocą takich funkcji jak TM, edycja i zarządzanie terminologią w ramach platformy.

Translators Café

Społeczność internetowa i forum, na którym możesz zadawać pytania i porady doświadczonym tłumaczom. Rejestracja jest bezpłatna dla tłumaczy zawodowych i amatorskich, a członkowie mają możliwość licytować i zdobywać oferty pracy bez dodatkowych kosztów.

  • Pracodawcy mogą kontaktować się z freelancerami na podstawie ich ofert lub przekazywać swoje informacje tłumaczom.

Zanata

Internetowy system dla tłumaczy, twórców treści i programistów do zarządzania projektami lokalizacyjnymi.

  • Zanata obsługuje cały proces tłumaczenia i umożliwia tłumaczom skupienie się na pracy, a nie narzędziach i formatach. Jego TM znajduje i sugeruje najlepsze tłumaczenia w całym systemie.

  • Tutejszy edytor działa na dowolnej przeglądarce internetowej bez konieczności instalacji.

  • Jego świetną funkcją jest to, że pracując na edytorze można komunikować się w czasie rzeczywistym z innymi użytkownikami.

WordFast Pro

Wordfast Pro to samodzielne, wieloplatformowe narzędzie TM zaprojektowane w celu usprawnienia procesu tłumaczenia.

  • W przeciwieństwie do innych narzędzi CAT, tłumacze mogą importować i eksportować bazy TM nawet w wersji demo i używać ich przez nieograniczony czas.

  • Jedynym ograniczeniem jest wielkość pamięci tłumaczeniowej (500 jednostek). Nie ma potrzeby płacenia za tutoriale i wsparcie oraz zapewniają doskonałą obsługę klienta.

Nie wyobrażasz sobie sytuacji, w której współpracujesz z tłumaczem nie posiadającym wiedzy na temat najnowszych rozwiązań technologicznych? Szukaj dobrego eksperta w renomowanym biurze tłumaczeń.

Czytaj również

Jaka jest praca tłumacza
Praca tłumacza

Jaka jest praca tłumacza?

W dzisiejszych czasach wydawać by się mogło, że zawód tłumacza przestał być potrzebny. W końcu coraz więcej z nas zna co najmniej jeden język obcy. Zatem w zasadzie, każdy z nas mógłby sam zajmować się przekładem. Okazuje się jednak, że nie ma nic bardziej błędnego niż właśnie takie myślenie. To, że wiele osób zna języki […]

Czytaj całość
Jak przetłumaczyć tekst
Praca tłumacza

Jak przetłumaczyć tekst?

Dziś znajomość języków obcych to podstawa. Wie o tym każdy, kto choć raz był za granicą. Jednak czy zawsze trzeba znać języki obce, aby zrozumieć treść? Okazuje się, że dziś już nikt nie ma wymówki przed zagranicznym wyjazdem. Bo tak naprawdę nawet osoba, która słabiej zna język jest w stanie wiele tekstów przetłumaczyć. Choć niewiele […]

Czytaj całość
Praca tłumacza w wydawnictwie
Praca tłumacza

Reportaż polski w tłumaczeniach

Polskie słowo reportaż pochodzi od francuskiego reportage. Dziś trudno w to uwierzyć, ale reportaż dawniej określano określano „bękartem literatury pięknej i brukowej popołudniówki”. Pojawił się w drugiej połowie XIX wieku. Jest gatunkiem z pogranicza literatury faktu, publicystyki i literatury pięknej. Za jego prekursora uważany jest Egon Erwin Kisch, znany bardziej jako Szalejący Reporter. Z kolei […]

Czytaj całość