Strategia – najważniejszy element skutecznych negocjacji

Tłumacz dość często bierze udział w negocjacjach, nawet nie do końca zdając sobie z tego sprawę. Czasami jest to bowiem po prostu część procesu pozyskiwania klientów. Może się także z nimi spotkać w pracy zawodowej – zwłaszcza tłumacz ustny, uczestniczący w pertraktacjach biznesowych albo politycznych. Istnieją setki poradników, jak odnaleźć się w takich sytuacjach i poprowadzić rozmowę w sposób, który pomoże nam osiągnąć założony cel. Dobrze jest jednak znać kilka podstawowych strategii.

Planowanie strategii – najważniejsze kwestie

Jeszcze przed przystąpieniem do negocjacji, koniecznie trzeba mieć ustalone dwie kwestie:

  • Jasno sprecyzowane cele – czyli sprecyzowane wszystko, co chce się rozmowami osiągnąć. Może to być kilka różnych kwestii dotyczących tego samego tematu, jak też po prostu lista występujących problemów wraz z pomysłami na to, jak je rozwiązać. Zależy to od charakteru negocjacji i możliwości osiągnięcia porozumienia.
  • Ustalone stanowisko odnośnie możliwego kompromisu – przystępując do rozmów, trzeba wiedzieć dokładnie, co można zaoferować, a na jakie ustępstwa pójść nie wolno. Jeżeli negocjacje dotyczą przykładowo wykonania dużego projektu tłumaczeniowego, w którym klient chce uzyskać obniżenie kosztów, należy wystąpić z gotową propozycją, ale też ustalić minimalną stawkę, poniżej której niezależnie od przebiegu pertraktacji zejść się nie opłaca.

Mastenbroek, jeden z najsłynniejszych autorów publikacji poruszających kwestie związane z negocjacjami, stwierdził, że „negocjacje to dynamiczna równowaga między walką a współpracą”.

Trudno nie zgodzić się z taką definicją – w końcu cały proces polega na tym, żeby osiągnąć kompromis pomiędzy jak największymi korzyściami, a chęcią współpracy z drugą stroną, która dąży przecież do tego samego.

Ustalanie najkorzystniejszego sposobu działania

Wspomniany wyżej Mastenbroek był zdania, że odpowiednie przygotowanie się do negocjacji wymaga udzielenia sobie odpowiedzi na szereg pytań:

  • Jaki stopień otwartości jest dopuszczalny i korzystny?
  • Które informacje należy ujawnić, a jakie lepiej jest zachować dla siebie?
  • Na ile można ufać drugiej stronie?
  • Czy przyjąć postawę zdecydowaną i „twardą”, czy korzystniej będzie wykazać większe zrozumienie dla stanowiska rozmówcy?

Każde z wymienionych pytań jest wyrazem dylematu pomiędzy walką a porozumieniem. Im większe ma się doświadczenie w negocjacjach, tym łatwiej jest sobie na nie odpowiedzieć. Dlatego właśnie doświadczeni w branży nie przepadają za współpracą z nowicjuszami – ci drudzy mają bowiem tendencję do zbyt dużej otwartości, lub przeciwnie, przesadzania z zachowywaniem w tajemnicy istotnych informacji.

Istota negocjacji w kontekście pracy tłumacza

Prowadzenie pertraktacji wymaga wielkiej cierpliwości, umiejętności kreowania swojego wizerunku w oczach drugiej strony, a także zdolności do kompromisu. Trzeba również nauczyć się szybko podejmować trafne decyzje, również co do tego, ile informacji i w jakiej postaci ujawnić.

Tłumacz z negocjacjami ma styczność właściwie na wszystkich polach działalności: i biorąc w nich udział, kiedy toczą się pomiędzy przedstawicielami różnych krajów – i samemu rozmawiając z potencjalnymi klientami i ustalając zasady współpracy. Od umiejętności wypracowania odpowiedniej strategii często zależy więc nawet przebieg kariery zawodowej, a na pewno liczba pozyskanych, zadowolonych klientów.

Czytaj również

Klauzula rodo do cv po angielsku
Ciekawostki

Klauzula RODO do CV po angielsku

Najważniejszym elementem każdego CV jest cenne doświadczenie. To sprawa oczywista. jednak równa ważna dziś jest odpowiednia zgoda na przetwarzanie danych osobowych. Wydaje Ci się, że to prosta sprawa? Okazuje się, że właśnie nie. Bez niej nawet najlepszy życiorys może zostać odrzucony. Dlaczego klauzula RODO jest tak istotna? Czy zawsze musi znaleźć się w CV? Niestety […]

Czytaj całość
Ciekawostki

Lista świąt na Węgrzech

Węgrzy bardzo chętnie i często świętują z powodu różnych okazji, mając przy tym możliwość odpoczynku od pracy. Święta na Węgrzech stanowią bardzo ważną część rocznego kalendarza, a większość z nich dotyczy wydarzeń historycznych, które miały istotny wpływ na obecny kształt kraju. Każdego roku na Węgrzech odbywa się szereg świąt państwowych i wydarzeń specjalnych. Według Art. […]

Czytaj całość
Rynek tłumaczeń ma za co dziękować globalizacji
Ciekawostki Praca tłumacza

Jak obniżyć koszt tłumaczenia?

  Tłumaczenie to nie taka prosta sprawa jak może się wydawać. Choć wielu z nas uważa inaczej. Niektórym osobom wydaje się, że jest to praca łatwa i przyjemna. Zatem dlaczego jest tak droga? Okazuje się, że tłumaczenie to proces wymagający od tłumacza naprawdę wiele. I tu sama znajomość języka obcego to za mało. Gdyby tak […]

Czytaj całość