Czy tłumaczenie duńskiego jest drogie? To jedno z tych pytań, na które wiele osób szuka odpowiedzi. A czy ją otrzymuje? W końcu, kto pyta nie błądzi. Ile więc kosztuje tłumaczenie języka duńskiego? Czy jest drogie? A może wcale nie? Co warto o tym wiedzieć? W końcu nie każdy zna ten język. A to znaczy, że nie każdy może go tłumaczyć. I nie każdy powinien to robić. Ile jest w tym prawdy? Sprawdźmy to. Oto kilka słów w tej kwestii.
Tłumaczenie języka duńskiego
Ile kosztuje tłumaczenie języka duńskiego? Czy ceny takiej usługi są stałe? I tak i nie. Ale zanim poznamy koszt takiego tłumaczenia, warto poznać sam język. W końcu wiedza jest kluczem do sukcesu, prawda? Co warto więc wiedzieć o tym języku? Przede wszystkim to, że jego nauka to nie lada wyzwanie. Nie oznacza to jednak, że nie można się go nauczyć. Wręcz przeciwnie. A jak już go poznamy, okazuje się, że w wielu krajach skandynawskich możemy się w nim dogadać. Nie tylko w Danii. Z uwagi na pochodzenie genetyczne, jest bardzo podobny do języka norweskiego i szwedzkiego. Wszystkie te trzy języki są dla siebie zrozumiałe. A to oznacza, że znając duński zrozumiesz pozostałe dwa. Jak widać, wystarczy nauczyć się jednego z nich, aby mówić w trzech językach. Czy zatem ceny za ich tłumaczenie są takie same? Od czego zależy cena za tłumaczenie? Czy tłumaczenie z duńskiego na polski i odwrotnie ma ten sam cennik? Sprawdzamy ceny za przekład języka duńskiego.
Tłumaczenia zwykłe duńskiego – to warto wiedzieć
Dla wielu z nas język duński jest tak trudny, że nawet nie próbują tłumaczyć go samodzielnie. I bardzo dobrze. Bo tłumaczenie z języka duńskiego lub z niego lepiej nie robić na własną rękę. W końcu tłumaczenie to nie tylko przekład językowy. To o wiele więcej i coś o czym wielu z nas nie ma pojęcia. Gdzie zatem szukać takiej osoby? To proste. Tu nie ma innej opcji jak tylko dobre biuro tłumaczeń. To właśnie tu pracują specjaliści od języka duńskiego. To osoby, które na co dzień pracują z tym językiem. Zatem, jeśli oczekujesz najwyższej jakości tłumaczenia, zaufaj specjalistom. Bez względu na to czy potrzebujesz tłumaczenia zwykłego czy przysięgłego. A ile kosztuje taka usługa? Czy jest droga? Jakie ceny oferuje nam rynek? Czy jest jakiś stały cennik? Zobaczmy.
Cena tłumaczenia zwykłego języka duńskiego
Chcesz znać cenę tłumaczenia z język duńskiego i na ten język? Z pewnością, w końcu po to tu jesteś. Zanim jednak poznamy oferty, warto wiedzieć coś jeszcze. I to ma ogromny wpływ na cenę tłumaczenia. Jako pierwsze pod lupę weźmy tłumaczenie pisemne zwykłe. Co jest w nich szczególnego? Okazuje się, że wiele rzeczy. Jedną z nich jest zasada obliczenia ceny za taki przekład. Otóż, podstawą jest tu strona. Jednak, jeśli myślisz, że jest to zwykła strona A4, to się mylisz. Nic z tych rzeczy. Taką stronę tworzy określona liczba znaków. W przypadku tłumaczenia zwykłego jest to zwykle 1800 znaków ze spacjami. Są też i oferty, według których taką stronę tworzy 1500 znaków, tyle że bez spacji. Jaka jest różnica między nimi? Tak naprawdę żadna. Bo 1800 znaków ze spacjami to tyle samo co 1500 znaków bez nich. Wróćmy jednak do cen. Czy jest jakiś stały cennik tłumaczeń zwykłych? Otóż nie. Inne stawki są za tłumaczenie z języka duńskiego na język polski, inne w drugim kierunku. Już wiemy, że cennik tłumaczeń nie jest stały. A teraz pora na konkrety.
Tłumaczenie z języka duńskiego na polski zaczyna się od ok. 49 zł za stronę. Ale nie oznacza to, że nie znajdziemy też droższych ofert, bo takie też są. Znajdziemy i takie za 65 zł a nawet za 75 zł za 1 stronę tłumaczenia. W przeciwnym kierunku, czyli tłumacząc z polskiego na duński mamy inne oferty. Tu ceny zaczynają się od 55 zł za stronę. Ale na tym nie koniec. Są i takie, które zaczynają się od 70 zł czy 80 zł za 1 stronę. Warto też na jedną sprawę zwrócić uwagę, jeśli chodzi o ceny tłumaczenia duńskiego. Są one niemal takie same jak za tłumaczenie niderlandzkiego, fińskiego czy szwedzkiego. Ale dużo wyższa niż za tłumaczenie języka niemieckiego czy litewskiego. A to tylko ceny za tłumaczenie zwykłe. Za tłumaczenie specjalistyczne zapłacimy więcej. O ile? nawet o 30 – 50% więcej.
A ceny za tłumaczenie ustne, ile kosztują? Też niemało. Ceny zaczynają się od 150 zł – 200 zł za godzinę pracy tłumacza. Dużo? Dużo. Chcesz wiedzieć więcej? Poproś o wycenę tłumaczenia. To nic nie kosztuje, a dowiesz się, ile zapłacisz za swoje tłumaczenie.
Tłumaczenia przysięgłe języka duńskiego – jaki koszt?
Jeśli uważasz, że tanie są tłumaczenia przysięgłe, to się mylisz. Mimo, iż wydaje Ci się, że powinien być stały cennik tłumaczenia na język duński, tak nie jest. Chcesz wykonać tłumaczenie urzędowe dokumentów? Zatem musisz udać się do tłumacza przysięgłego duńskiego. Tu nie ma innej opcji. Kim jest tłumacz przysięgły zasadniczo każdy z nas wie. To osoba, która posiada uprawnienia tłumacza przysięgłego danego języka. To trudny i wymagający zawód. Wie o tym każdy tłumacz przysięgły. Jak uzyskać prawo do wykonywania zawodu? Z racji tego, że jest to zawód zaufania publicznego, kwestie te reguluje prawo. A konkretnie ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego. Co warto wiedzieć o tym o pracy takiego tłumacza? Otóż, tylko tłumacz przysięgły ma prawo poświadczyć i uwierzytelnić dokumenty. A jakie dokumenty są najczęściej tłumaczone przez niego? To akty notarialne czy dokumenty samochodowe. Doskonale te formalności znają ci, którzy choć raz sprowadzili auto z Danii. Wróćmy jednak do cen tłumaczenia dokumentów.
Ile więc zapłacimy za takie tłumaczenie? Mówiąc o cenach warto wiedzieć jak liczone jest tłumaczenie poświadczone. Otóż, tłumaczenie pisemne liczone jest za stronę tłumaczeniową. Zatem tak samo jak w tłumaczeniu zwykłym i specjalistycznym? No tak. Ale inna jest liczba znaków tworzących taką stronę. Warto wiedzieć, że stronę tłumaczenia poświadczonego tworzy zawsze 1125 znaków ze spacjami, albo jak kto woli 25 linijek po 45 znaków każda. A jakie mamy ceny na rynku?
Ceny zaczynają się już od 79 zł za 1125 znaków ze spacjami. Są jednak i takie oferty, w których ceny zaczynają się od 100 zł w górę. Czy to znaczy, że nie znajdziemy tanich tłumaczeń języka duńskiego? I tak i nie. Z jednej strony profesjonalne tłumaczenie musi kosztować. Z drugiej zaś wiele biur tłumaczeń ma atrakcyjne promocje na tłumaczenia czy rabaty. Dlatego warto być klientem biura tłumaczeń.
Jaki widać trudno jest podać konkretne ceny za tłumaczenie języka duńskiego. Jedno jest jednak pewne. Takie tłumaczenie najlepiej jest zlecić do dobrego biura tłumaczeń. Dzięki temu mamy pewność, że będzie ono wykonane poprawnie i na najwyższym poziomie. Bo jakość ma znaczenie. Jeśli jednak nadal się wahasz, zleć wycenę swojego zlecenia. To usługa, która jest bezpłatna i niezobowiązująca. Nie zapominajmy jednak, że dobre tłumaczenie kosztuje. Ale warto za nie zapłacić.
Nazywam się Natalia Stankiewicz i pochodzę z Gdyni, jednak od 3 lat mieszkam w Warszawie, gdzie pracuję w dużej agenci tłumaczeniowej jako tłumacz. Od dziecka uwielbiam języki obce i czytanie książek, dzięki czemu mam spore doświadczenie i praktykę. Wszystko to sprawia, że wiem, jak wygląda zawód tłumacza i jego specyfika. Chętnie podzielę się w Wami moimi spostrzeżeniami i wiedzą. Poza pracą lubię wycieczki rowerowe i spacery z moim psem, które są dla mnie najlepszym sposobem spędzania wolnego czasu.