Cztery klasyczne powieści chińskie, a na dokładkę „Obfite piersi, pełne biodra”

Mickiewicz, Szekspir, Goethe, Alighieri, Twain… Świat literacki każdego państwa czy miejsca na Ziemi ma swoich wybitnych twórców i ich wielkie dzieła, które stanowią część dziedzictwa narodowego i kulturalnego. Zwracając się w kierunku Państwa Środka naszym oczom jako pierwsze ukazują się cztery wielkie klasyczne powieści chińskie – „Opowieści znad brzegów rzek”, „Opowieści o Trzech Królestwach”, „Wędrówka na Zachód” i „Sen czerwonego pawilonu”. Wkroczmy więc w inny, ale i jakże fascynujący świat twórców z odległych Chin.

Chcesz nawiązać współpracę z profesjonalnym tłumaczem języka chińskiego? Zależy ci na tym, aby był to także native speaker? Najszybciej dotrzesz do właściwego specjalisty przez sieć kontaktów renomowanego biura tłumaczeń.

Cztery opowieści z Chin

Cztery klasyczne powieści chińskie zazwyczaj wymieniane i uważane są za najlepsze powieści w chińskiej literaturze. Wspólnym mianownikiem każdej z tych opowieści jest to, że napisano je w języku mówionym w ich czasach. Było to coś innowacyjnego i przeciwstawiającego się większości starożytnej literatury, którą stworzono w literackim języku klasycznym. Co ciekawe, z każdą z nich wiążą się dyskusje i spory związane z ich autorstwem. Poza tym nie da się zapomnieć o tym, że stanowiły one przełom w chińskiej kulturze i literaturze.

Czytali je wszyscy, od najważniejszych postaci politycznych, po samych pisarzy. Prezentowały czytelnikom wiele filozoficznych idei, nakreślały rys historyczny, pokazywały przekrój społeczeństwa, podglądały życie rodzinne, ale i odzierały z tajemnic świat polityki.

Badacze podkreślają, że „Opowieści znad brzegów rzek” i „Opowieści o Trzech Królestwach” to powieści z historią w tle i ogromnych gabarytów, które noszą ślady podobieństwa do takiego światowego klasyka, jak „Wojna i pokój” Tołstoja. „Sen czerwonego pawilonu” może przywodzić na myśl psychologiczne smaczki z Dostojewskiego, z kolei „Wędrówka na Zachód” przypomina przygody Odyseusza.

„Opowieści znad brzegów rzek”

Powieść pochodzi z XIV wieku, a jej autorstwo tradycja przypisuje Shi Nai’anowi. Opowieść obraca się wokół grupy 108 banitów z Liangshan, którzy łączą się w małą armię, zostają ułaskawieni i walczą z najeźdźcami i rebeliantami.

Historia ta stała się przedmiotem wielu współczesnych adaptacji i nadal ma aktualne znaczenie w jej prototypowej opowieści o buncie, represji i podporządkowaniu.

„Opowieści o Trzech Królestwach”

Opowiada o politycznej intrydze i oszustwie w okresie chińskiej historii Trzech Królestw. Łączy romans, historię, legendę i mitologię. Spotkamy tu setki bohaterów.

Opowieść wciąż pozostaje niezwykle popularna w Chinach, ponieważ to jedno z tych dzieł, które wywarło głęboki wpływ na tożsamość narodową. To potężne dzieło o rozbudowanej fabule jest tym dla Chińczyków, czym dla kultury zachodniej Szekspir i jego spuścizna literacka.

„Wędrówka na Zachód”

Zwiera szereg fantastycznych fikcyjnych opowieści skupiających się na wyczynach bogów i demonów – po raz pierwszy pokazano pradawne mity chińskiej kultury.

Utwór ten uznaje się za niezwykle znaczący w powstaniu chińskiej literatury w czasach dynastii Ming, jak i kolejnych epok. Doczekał się wielu adaptacji.

Sen czerwonego pawilonu”

Był ostatnią z czterech wielkich powieści chińskiej literatury, która zyskała rozgłos. Jest to praca semi-autobiograficzna, która koncentruje się na finansowym i moralnym rozpadzie rodziny autora Cao Xueqina, a następnie na dynastii Qing. Doceniana za innowacyjność i formalne piękno.

Przedstawia niesamowicie szczegółowo życie osiemnastowiecznej chińskiej arystokracji, zwracając szczególną uwagę na złożoność konwencji społecznych. Powieść jest zatem skarbnicą dla osób zainteresowanych chińską kulturą, daje wgląd w religijny, społeczny i polityczny świat najwyższej klasy Chin. Stwarza też możliwość podglądu różnorodnych aspektów kultury chińskiej; od medycyny po mitologię i sztukę.

Zależy ci na dotarciu do wysokiej klasy specjalisty od języka chińskiego? Zależy ci na współpracy z tłumaczem, który posiada niezbędne kwalifikacje, ale jest także native speakerem? Dotrzyj do właściwego eksperta poprzez renomowane biuro tłumaczeń.

Mo Yan – i Literacki Nobel dla Chin 2012

Mo Yan jest jednym z najwybitniejszych pisarzy chińskich, którzy angażowali się w mroczne okresy niedawnej historii Chin, ale decyzja komitetu noblowskiego, aby przyznać Nagrodę Nobla z 2012 roku w kategorii literatura, doprowadziła do ostrej reakcji wielu postaci związanych z Państwem Środka i światem literackim.

A kim jest Mo Yan? Urodził się w rodzinie rolniczej w prowincji Shandong w Chinach. Mając 11 lat zaczął pracować jako hodowca była. Później zaciągnął się do armii, gdzie odkryto jego talent literacki. Pierwszą powieść wydał w 1981 roku. Pomimo krytyki społecznej zawartej w jego książkach, w Chinach jest on postrzegany jako jeden z czołowych autorów.

Jego twórczość obejmuje krótkie opowiadania, powieści i eseje. Najwcześniejsze prace były pisane zgodnie z obowiązującymi literackimi nakazami rządzącego reżimu. Z biegiem czasu zaczął poszukiwać własnych, bardziej niezależnych ścieżek. Styl narracyjny Mo Yana nosi znamiona magicznego realizmu. Autor często wykorzystuje też starą chińską literaturę i popularne ustne tradycje jako punkt wyjścia, łącząc je ze współczesnymi problemami społecznymi.

„Obfite piersi pełne biodra”

Twórczość Mo Yana jest odważna, a czasami lekka, ponieważ czerpie humor z najgorszych źródeł, a jego historie rozbudowane i porywające.

Do najważniejszych jego dzieł zalicza się „Krainę wódki” (wydanie chińskie z 1992 roku, wydanie polskie z 2006 roku) oraz „Obfite piersi, pełne biodra” (wydanie chińskie z 1996 roku, wydanie polskie z 2007 roku).

W „Obfitych piersiach, pełnych biodrach” przedstawia Chiny XX wieku przez pryzmat opowieści o dziejach rodziny Shangguan. Powieść napisana jest w konwencji realizmu magicznego. Polski przekład książki przygotowała Katarzyna Kulpa.

Szukasz tłumacza języka chińskiego, który posiada nie tylko odpowiednie kwalifikacje zawodowe, ale i odznacza się pasją? Chcesz dotrzeć do specjalisty, któremu można zaufać? Jeśli zależy ci na wysokiej klasy ekspercie, udaj się do renomowanego biura tłumaczeń.

Czytaj również

Klauzula rodo do cv po angielsku
Ciekawostki

Klauzula RODO do CV po angielsku

Najważniejszym elementem każdego CV jest cenne doświadczenie. To sprawa oczywista. jednak równa ważna dziś jest odpowiednia zgoda na przetwarzanie danych osobowych. Wydaje Ci się, że to prosta sprawa? Okazuje się, że właśnie nie. Bez niej nawet najlepszy życiorys może zostać odrzucony. Dlaczego klauzula RODO jest tak istotna? Czy zawsze musi znaleźć się w CV? Niestety […]

Czytaj całość
Ciekawostki

Lista świąt na Węgrzech

Węgrzy bardzo chętnie i często świętują z powodu różnych okazji, mając przy tym możliwość odpoczynku od pracy. Święta na Węgrzech stanowią bardzo ważną część rocznego kalendarza, a większość z nich dotyczy wydarzeń historycznych, które miały istotny wpływ na obecny kształt kraju. Każdego roku na Węgrzech odbywa się szereg świąt państwowych i wydarzeń specjalnych. Według Art. […]

Czytaj całość
Rynek tłumaczeń ma za co dziękować globalizacji
Ciekawostki Praca tłumacza

Jak obniżyć koszt tłumaczenia?

  Tłumaczenie to nie taka prosta sprawa jak może się wydawać. Choć wielu z nas uważa inaczej. Niektórym osobom wydaje się, że jest to praca łatwa i przyjemna. Zatem dlaczego jest tak droga? Okazuje się, że tłumaczenie to proces wymagający od tłumacza naprawdę wiele. I tu sama znajomość języka obcego to za mało. Gdyby tak […]

Czytaj całość